Perfomance / improvisation
archéologie urbaine,
archéologie humaine,
bruits écologiques / technologiques, voix humaine,
bruits numériques et bruits de communication comme
matériaux sonores et
musicaux : archéologie urbaine et humaine
inspirée par la nudité esthétique
minimaliste,
système itératif
se structure, déstructure
des rythmes
et des transes où l'échappée
"Urban Archeology" et bruits de communication
les corps
virtualisés, les réseaux enchevêtrés
de relation et de communication où il
ne subsiste rien mais c'est tout, tout
mais c'est rien, de nous qui somme nous.
Il se crée un espace temporel / intemporel
en jouant avec le mouvement
qui crée la vitesse sonore,
qui sature, dégrade, redéfini
la texture sonore.
Ces bruits de
communication, ces bruits disfonctionnels,
incompatibles, en rupture dans le mode du capital
dans le mode des pouvoirs violents, intolérants.
Quelle écologie ?
Téléphone, ordinateur,
recyclé, en un système,
une ville écologique,
qui récupère ses résidus numériques,
retransforme, réinsère en ces autres choix collectifs.
Le monde musique et ses
machines à communiquer, à repenser traverse
ce temps, ramène au présent les
sensations étranges du langage, archéologie
du langage des machines à un âge post - connaissance,
post - audio... envoûtement du sens...
résistance autochtone à la marginalisation des marchés pour une humanité dans la
fragilité des instants expérimentés, improvisés, la parole éthique.
© Sylvie Chenard, 2004
Perfom/improvisación arqueología urbana,
arqueología humana, ruidos
ecológicos/tecnológicos, voz humana, ruidos
numéricos y ruidos de comunicación como materiales
sonoros y musicales: arqueología urbana y humana inspirada por
la desnudez estética minimalista, sistema iterativo estructura,
se desestructura
de ritmos y ansiedades donde la escapado "Urban Archeology" y ruidos de
comunicación los cuerpos virtualisés, las redes
enmarañadas de relación y comunicación donde no
subsiste nada pero es todo, todo sino es nada, nosotros que lo suma lo.
Se crea un espacio temporal/intemporal jugando con el movimiento que
crea la velocidad sonora, que satura, deteriora, redefinido la textura
sonora. Estos ruidos de comunicación, estos ruidos
disfonctionnels, incompatibles, en ruptura en el método del
capital en el método de los poderes violentos, intolerantes.
¿Qué ecología? Teléfono, ordenador,
reciclado, en un sistema, una ciudad ecológica, que recuperan
sus residuos numéricos, restransf, réins en estas otras
elecciones colectivas. El mundo música y sus máquinas que
debe comunicarse, reconsiderar contratiempo este tiempo, trae al
presente las sensaciones extrañas de la lengua,
arqueología de la lengua de las máquinas a una edad post
- conocimiento, post - audio... hechizo del sentido... resistencia
autóctona a la marginalización de los mercados para una
humanidad en la fragilidad de los momentos con experiencia,
improvisados, la palabra ética.
© Sylvie Chenard, 2004
Traduction machine [Alta Vista] et libre
Performance/improvisation urban archaeology, human archaeology,
ecological/technological noises, human voice, numerical noises and
noises of communication like sound and musical materials: urban and
human archaeology inspired by aesthetic nudity minimalist, iterative
system of the rates/rhythms and trance where escaped "Urban Archeology"
and noises of communication structure, destructure the virtualized
bodies, the tangled up networks of relation and communication where
there remains nothing but is all, all but is nothing, of us who summons
us. It creates for itself a temporal/timeless (sequential, activist)
space while playing with the movement which creates the sound speed,
which saturates, degrades, redefined sound texture.
These noises of communication, these dysfunctional, incompatible
noises, in rupture in the mode of the capital in the mode of the
violent power, intolerant. Which ecology? Telephone, computer,
recycled, in a system, an ecological city, which recovers its numerical
residues, retransform, reinsert in these other collective choices. The
world music and its machines to be communicated, to reconsider
cross-piece this time, brings back to the present the strange feelings
of the language, archaeology of the language of the machines at an age
post - knowledge, post - audio... magic of the direction... indigenous
resistance to the marginalisation of the markets for a humanity in the
brittleness of the tested moments, improvised, the ethical word.
© Sylvie Chenard, 2004 / http://lesprojetsdelabaleine.net /
projetsdelabaleine arobas gmail point com /
Leistung/der Improvisation städtische Archäologie,
menschliche Archäologie, ecological/technological Geräusche,
menschliche Stimme, numerische Geräusche und Geräusche der
Kommunikation mögen die stichhaltigen und musikalischen
Materialien: städtische und menschliche Archäologie spornte
durch ästhetischen Nacktheitminimalisten an, wiederholendes System
des rates/rhythms und Trance, wo entgangen "Urban Archeology" und alle
Geräusche der Kommunikation Struktur, das destructure, das ist,
virtualized die Körper, die, herauf Netze der Relation verwirrt
wurden und Kommunikation, in der bleibt nichts, aber sind, alle als
sind nichts, von uns, das uns zusammenruft. Sie verursacht für
sich einen zeitlichen /zeitlos (aufeinanderfolgend, Aktivist) Raum beim
Spielen mit der Bewegung, die die stichhaltige Geschwindigkeit
verursacht, die sättigt, vermindert, neu definierte stichhaltige
Beschaffenheit. Diese Geräusche der Kommunikation, diese
dysfunktionellen, inkompatiblen Geräusche, im Abbruch im Modus des
Kapitals im Modus der heftigen Energie, intolerant. Welche
Ökologie? Telefon, Computer, bereitete, in einem System, eine
ökologische Stadt, die seine numerischen Überreste
zurückgewinnt, retransform, wieder einfügen in diesen anderen
Kollektivwahlen auf. Die in Verbindung gestanden zu werden Weltmusik
und seine Maschinen, um Cross-piece dieses mal nachzuprüfen, holt
zurück zu dem Geschenk die merkwürdigen Gefühle der
Sprache, Archäologie der Sprache der Maschinen an einem Alter
Pfosten - Wissen, Pfosten - Audio... Magie des Richtung... eingeborenen
Widerstandes zum marginalisation der Märkte für eine
Menschlichkeit in der Zerbrechlichkeit der geprüften Momente,
improvisiert, das ethische Wort.© Sylvie Chenard, 2004
|
|